Markus 1:26

SVEn de onreine geest, hem scheurende, en roepende met een grote stem, ging uit van hem.
Steph και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και κραξαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου
Trans.

kai sparaxan auton to pneuma to akatharton kai kraxan phōnē megalē exēlthen ex autou


Alex και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και φωνησαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου
ASVAnd the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him.
BEAnd the unclean spirit, shaking him violently, and crying with a loud voice, came out of him.
Byz και σπαραξαν αυτον το πνευμα το ακαθαρτον και κραξαν φωνη μεγαλη εξηλθεν εξ αυτου
DarbyAnd the unclean spirit, having torn him, and uttered a cry with a loud voice, came out of him.
ELB05Und der unreine Geist zerrte ihn und rief mit lauter Stimme und fuhr von ihm aus.
LSGEt l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec violence, et en poussant un grand cri.
Peshܘܫܕܬܗ ܪܘܚܐ ܛܢܦܬܐ ܘܩܥܬ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܢܦܩܬ ܡܢܗ ܀
SchDa riß der unreine Geist ihn hin und her, schrie mit lauter Stimme und fuhr von ihm aus.
WebAnd when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.
Weym So the foul spirit, after throwing the man into convulsions, came out of him with a loud cry.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs